Կարծիք

29.06.2021 14:52


Երկու օր առաջ կեսգիշերից շատ անց Աբգարս ինձ հուշեց, որ թարգմանեմ Ռոբերտ Ռոժդեստվենսկու 1983թ. Առնո Բաբաջանյանի Նոկտյուրնի համար գրված բանաստեղծությունը

Երկու օր առաջ կեսգիշերից շատ անց Աբգարս ինձ հուշեց, որ թարգմանեմ Ռոբերտ Ռոժդեստվենսկու 1983թ. Առնո Բաբաջանյանի Նոկտյուրնի համար գրված բանաստեղծությունը

Ինը ամիս: Աբգարս զոհվեց ինը ամիս առաջ, իր ամենաթանկը՝ կյանքը տալով հայրենիքի համար: Իսկ երկու օր առաջ կեսգիշերից շատ անց Աբգարս ինձ հուշեց, որ թարգմանեմ Ռոբերտ Ռոժդեստվենսկու 1983թ. Առնո Բաբաջանյանի Նոկտյուրնի համար գրված բանաստեղծությունը, բայց մի փոքր փոխված: Սա Աբգարիս ու մյուս հերոս տղերքի զրույցն է մայրիկների հետ: Աբգարս ու մյուս տղերքը դիմում են, զրուցում են իրենց մայրերի հետ: Հուսով եմ այն բարձրակարգ պրոֆեսիոնալ կատարմամբ լավ երգ կդառնա:

Նոկտյուրն

(Հավերժությունից զրույց հերոսածին մայրերի հետ)

Իմ եւ քո միջեւ անհունի ձայնն է,

աստղերի ծովը,

գաղտնի ծովերը:

Ինչպե՞ս ես ապրում, իմ գարուն,

իմ բարի,

իմ խորհրդավոր:

Եթե ուզում ես, եթե կարող ես՝ հիշիր իմ մասին,

հիշիր իմ մասին,

հիշիր իմ մասին:

Գոնե պատահաբար, գոնե մի անգամ հիշիր իմ մասին,

հավերժ իմ մայրիկ:

Իսկ իմ եւ քո միջեւ դարեր են,

ակնթարթներ եւ տարիներ,

երազներ եւ անուրջներ:

Ես նրանց եւ քեզ ասում եմ՝ թռեք:

Չէ որ քեզ հիմա ավելի շատ եմ սիրում:

Ինչպե՞ս ես հիմա ապրում, իմ գարուն,

իմ բարի,

իմ խորհրդավոր:

Ես քեզ երջանկություն եմ մաղթում իմ բարի մայրիկ,

իմ հավերժ մայրիկ:

Միայն դու կանչիր, կլինեմ կողքիդ,

պարզապես կանչիր,

կամացուկ կանչիր:

Իմ սիրո լույսը թող քեզ ուղեկցի,

իմ սիրո կանչը,

իմ սիրո ցավը:

Միայն թե դու մնա նախկինը, ժպիտով մայրիկ,

լուսավոր մայրիկ,

ուրախ դու ապրիր:

Ինչ էլ որ լինի, խնդրում եմ ապրիր,

երջանիկ ապրիր հավետ:

Իսկ իմ եւ քո միջեւ՝ դարեր են,

ակնթարթներ եւ տարիներ,

երազներ եւ անուրջներ:

Ես նրանց հիմա քեզ մոտ եմ ուղարկում:

Չէ որ քեզ հիմա ավելի շատ եմ սիրում:

Թող քեզ հետ միշտ լինի իմ սիրո լույսը,

իմ սիրո կանչը,

իմ սիրո ցավը:

Ինչ էլ որ լինի, խնդրում եմ ապրիր:

Երջանիկ ապրիր հավետ:

Ռոբերտ Ռոժդեստվենսկի 1983

Հերոս տղերք 2021։

Գեղամ Նազարյանի ֆեյբուքյան էջից

Այս խորագրի վերջին նյութերը